天涯社区 > 天涯论坛 > 娱乐八卦
[八卦江湖]交通银行的英文翻译好好搞笑啊!_娱乐八卦_天涯社区
娱乐八卦』 [八卦江湖]交通银行的英文翻译好好搞笑啊!

作者:trueskyhorse 提交日期:2008-5-2 20:06:00 访问:3479 回复:41
记得有一次在西安,路过钟楼那个交通银行大楼,上面有很大的交通银行的名称,中文名称下面的英文名称竟然是“BANK OF COMMUCICATION"。这个名称谁翻得,难道在他的理解里面,交通就是“communication"吗?好好翻翻古书,好好理解一下交通大学,交通银行,人家的名字里面“交通”究竟是什么意思,真是好好搞笑啊!
  。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。


作者:Hellow图图 回复日期:2008-5-2 20:12:01 
 
  是什么意思什么意思呀?虚心向楼主请教!!

作者:想起赖皮猫 回复日期:2008-5-2 20:15:00 
 
  lz说说该怎么翻译?

作者:快乐的跳跳兔 回复日期:2008-5-2 20:22:03 
 
  送楼主锅盖一个,防砸

作者:BallBall的宝宝 回复日期:2008-5-2 20:22:25 
 
  清政府1906年11月成立邮传部,主管航运、铁路、邮政、电报电话。1907年在邮传部下设立了交通银行。有过南方日报的记者打电话到交通银行客服和总行办公室,接电话者均表示不清楚为什么使用这一个,得到的回答是“交行是一个比较早的银行,可能是沿用了过去的书写方式”。专家认为妥当的翻译应该是BANK OF TRANPORTATION
  

作者:BallBall的宝宝 回复日期:2008-5-2 20:24:19 
 
  In November, 1906, the Qing government set up a Postal Department, in charge of water and rail transport as well as the mail, telephone, and telegraph. In 1907, the Postal Department established the Bank of Communications.
  清政府创办了一个邮政部门,当时还管电报,电话,铁路,水运。后来这个部门成立了一个银行就叫做Bank of Communications
  中国的交通部对外的英文是:Ministry of Communications
  

作者:BallBall的宝宝 回复日期:2008-5-2 20:25:38 
 
  交流融通 诚信永恒
  另,lz,不是bank of communication,是bank of communications

作者:小河长又长 回复日期:2008-5-2 20:28:30 
 
  难道要翻成"bank of traffic"?
  
  "communication" 交流 沟通"=交通银行!
  
  不觉得有问题啊!

作者:建飞爱天宇 回复日期:2008-5-2 20:30:26 
 
  楼主你难道以为自己很聪明?真可笑

作者:俺是大老虎 回复日期:2008-5-2 20:31:05 
 
  楼主话不要说一半啊 要不下面就没有了~!

作者:雪孩子的小狐狸 回复日期:2008-5-2 20:31:11 
 
  lz的意思是应该改成"traffic"???

作者:和弦而歌 回复日期:2008-5-2 20:32:00 
 
  communication
  n.
  传达, 信息, 交通, 通讯
  
  不是只有TRANPORTATION可以翻译成交通
  
  

作者:其实我也不想飞翔 回复日期:2008-5-2 20:28:05 
 
  交通银行的历史 新老交通系 楼主懂不 不要会了点英语就在那里自以为是

    此消息发自掌中天涯wap.tianya.cn ,我也要用手机发表留言!

作者:jy497120 回复日期:2008-5-2 20:41:15 
 
  LZ。。。。为你默哀了
  
  上海交通大学shanghai jiao tong university 的交通也不是指传统意义上的交通
  

作者:cicihs 回复日期:2008-5-2 20:53:49 
 
  确实好搞笑啊LZ

作者:trueskyhorse 回复日期:2008-5-3 11:14:05 
 
  我的意思是,应该像交通大学那样,翻译成bank of jiaotong

作者:trueskyhorse 回复日期:2008-5-3 11:19:29 
 
  因为像交通大学,交通银行,虽然叫做交通,但是和我们说的交通,沟通没有关系,本人认为应该用jiaotong。类似的还有很多,比方招商银行等很多银行的英文名称,和中文表达的意思是有很多差异的

作者:母夜小叉叉 回复日期:2008-5-3 11:22:15 
 
  
  
  作者:trueskyhorse 回复日期:2008-5-3 11:14:05 
    我的意思是,应该像交通大学那样,翻译成bank of jiaotong
  
  
  =========================
  
  神奇的世界..

作者:闻笛赋 回复日期:2008-5-3 11:24:01 
 
  其实我觉得这都不好笑
  
  好笑的是交通银行和中国银行号称自己已经有100年的历史,请问这是为什么???
  
  
  

作者:我是林阿花 回复日期:2008-5-3 11:28:28 
 
  饿。。。我笑点很低

作者:拈瓜微笑 回复日期:2008-5-3 11:30:44 
 
  
  可怜的LZ……
  

作者:犯罪现场猪 回复日期:2008-5-3 11:37:03 
 
  我的意思是,应该像交通大学那样,翻译成bank of jiaotong
  ===========================
  干脆 “Jiaotong Yinhang”岂不是更纯粹

作者:八九不离实 回复日期:2008-5-3 11:53:10 
 
  交通 难道理解为: 性交 Sexual intercourse 通畅 Unobstructed

作者:acholas 回复日期:2008-5-3 11:53:52 
 
  遇到这种事情先要思考为什么他要这么用,并不是你认为的事情就是对的~
  怀疑也要有理有据

作者:八九不离实 回复日期:2008-5-3 11:54:22 
 
  记得中国最早的一批警服的背后警察两个汉字下面 赫然写着 JIANGCHA

作者:horse甲 回复日期:2008-5-3 12:00:02 
 
  楼主自作聪明

作者:潜水潜了N年 回复日期:2008-5-3 12:07:06 
 
  communicate更合适吧,应该是交流、沟通的意思,而不是道路运输的交通。communicateion就是道路交通了。

作者:菊花18小四处 回复日期:2008-5-3 12:23:20 
 
  ............

作者:niliya 回复日期:2008-5-3 12:28:15 
 
  bank of jiaotong 囧rz
  干脆 jiaotong bank好了...

作者:雪孩子的小狐狸 回复日期:2008-5-3 15:14:36 
 
  原来我还把lz想高明了....

作者:oishii 回复日期:2008-5-3 15:19:36 
 
  LZ你的笑点好低 不好玩
  

作者:机器冷艳小丸子 回复日期:2008-5-3 15:42:19 
 
  Bank of Communications 挺好啊
  
  建议LZ下次把名字记好了再来笑

作者:紫燕南飞 回复日期:2008-5-3 17:09:25 
 
  黑犬……一定要学会藏拙啊。

作者:温州的二道贩子 回复日期:2008-5-3 17:49:50 
 
  3

作者:figox 回复日期:2008-5-3 18:58:31 
 
  请允许我称呼你为sb son of bitch
  
  
  这个翻译如何

作者:顾尉迟 回复日期:2008-5-3 19:18:35 
 
  LS的话太毒了吧?

作者:猫路过饼 回复日期:2008-5-3 19:30:44 
 
  我笑点好低啊…岔气了

    此消息发自掌中天涯wap.tianya.cn ,我也要用手机发表留言!

作者:jiangau 回复日期:2008-5-3 19:56:14 
 
  作者:八九不离实 回复日期:2008-5-3 11:54:22 
  
    记得中国最早的一批警服的背后警察两个汉字下面 赫然写着 JIANGCHA
  
  记得记得,当时那个晕啊。

作者:trueskyhorse 回复日期:2008-5-4 12:36:32 
 
   大家都严肃一点!
   交通大学是这样来的,1911年,那时刚上任不久的交通总长叶恭绰,为了提高和发展交通教育,一上任就着手进行部属学校的改组,采纳了钟秉峰校友的建议,提请北洋政府通过,即将交通部部属的四所学校:北京铁路学校、北京邮电学校、唐山工业专门学校和上海工业专门学校合并改组为一所学校——交通大学,叶恭绰任校长,并于一九二一年春正式启用交通大学校名。它包括交通大学上海学校、交通大学唐山学校、交通大学北京学校三部分。
   请注意,现在交通大学的名称可是用的:jiaotong,不信大家可以去西安交大正门看看,当年还曾经困惑过,不过人家就是这么叫的。
   而交通银行是在1907年11月,邮传部正式奏请设立交通银行邮传部在奏文中指出:“臣部所管轮、路、邮、电四政,总以振兴实业,挽回利权为宗旨,设立银行,官商合办,名曰交通银行。”邮传部希望以银行为枢纽,使轮、路、电、邮四政互为交通,又取“交通”二字交叉贯通引申兴旺发达之义,故名交通银行。当时拟设交通银行的具体缘由,一是经办募债赎路(京汉铁路);二是经管四政收支;三是办理国外汇兑;四是辅助统一币制。1907年12月8日,经批准,交通银行正式在北京开始筹备。
    1908年3月4日,交通银行正式开业。民国纪元以后,经董事会议决定交通银行的英文名称:BANK OF COMMUNICATIONS。
   这是为什么为什么?
  
  

作者:丽丽家的蝈蝈 回复日期:2008-5-4 12:53:08 
 
  以前一个补英文的老师
  上海交大退休的..
  他说交通大学就是University of Communicaion...
  现在变JIAO TONG了...
  那工商银行要叫GONG SHANG BANK?

作者:细雨芳菲天 回复日期:2008-5-4 14:57:45 
 
  作者:八九不离实 回复日期:2008-5-3 11:54:22 
    记得中国最早的一批警服的背后警察两个汉字下面 赫然写着 JIANGCHA
  =========================================================
  貌似现在的交警,背后还是这几个汉语拼音!囧!!!

作者:Felicidade 回复日期:2008-5-4 15:06:01 
 
  我觉得最残的就是北京那个金源百货翻译成Golden Resource。。
  第一次见到中文名翻英文不取一个谐音且意思好的单词
  反而直译的
回复此贴,和 3479 人分享您的高见  |  和QQ/MSN好友分享此贴

点击[] (最多可以插入5张图片)
 描述:  相册取图