天涯社区 > 天涯论坛 > 娱乐八卦
[八卦江湖]铁道部,你的标牌太有才了,我都 囧 了……_娱乐八卦_天涯社区
共2页2 下一页 末页 回复此帖 
娱乐八卦』 [八卦江湖]铁道部,你的标牌太有才了,我都 囧 了……

作者:飞和鞋 提交日期:2008-5-4 16:33:00 访问:49541 回复:228
五一在火车上拍的中英文对照标牌,虽然是趟4位数的走偏远地区的破车,但也是代表中国铁路运输的对外形象啊。

  个人认为最后一张最爆笑。
  晕,还要凑够500字~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  深情地召唤祖国变强大,让全世界都学中国话,这样他们就能看懂了,哈哈
  
  够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?够500字了吧?
  
  

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片


作者:飞和鞋 回复日期:2008-5-4 16:34:31 
 
  自己沙发

作者:飞扬小兽 回复日期:2008-5-4 16:34:48 
 
  巨寒无比

作者:酚颜 回复日期:2008-5-4 16:36:13 
 
  cigarette butt
  烟屁股。。汗

作者:nthnew 回复日期:2008-5-4 16:37:04 
 
  
  
  hahaha tell a telephone
  
  
  

作者:JOOKY 回复日期:2008-5-4 16:39:35 
 
  囧。。

作者:河蟹横着走 回复日期:2008-5-4 16:40:51 
 
  最强大的是这个
  贵阳--the expensive sun
  我囧

作者:danawen 回复日期:2008-5-4 16:44:30 
 
  没觉得怎么样啊?

作者:lyjessie 回复日期:2008-5-4 16:44:34 
 
  真的假的,给某些台湾人看到有要当笑柄了。

作者:danawen 回复日期:2008-5-4 16:46:21 
 
  哦原来说的是英文。。。我以为是说图画的很流汗呢

作者:河蟹横着走 回复日期:2008-5-4 16:46:54 
 
  作者:danawen 回复日期:2008-5-4 16:44:30 
  
    没觉得怎么样啊?
  --------
  你是某翻译软件的托么?

作者:Mrs_jaschan 回复日期:2008-5-4 16:55:05 
 
  投诉电话也能这么翻译???
  哪儿来的弯弯啊?

作者:万夫莫敌 回复日期:2008-5-4 16:58:38 
 
  这似乎是软件翻译的 一个字一个字输入 所以会变成expensive sun

作者:正义的杨枪队 回复日期:2008-5-4 17:00:49 
 
  作者:河蟹横着走 回复日期:2008-5-4 16:40:51 
    最强大的是这个
    贵阳--the expensive sun
    我囧
  
   我真想SUN下他!!!!

作者:黑猫历险记 回复日期:2008-5-4 17:06:13 
 
  貌似翻译软件译的.

作者:飘丫飘丫的棉花糖 回复日期:2008-5-4 17:07:17 
 
  the expensive sun ......
  
  靐。。。。。。。一百遍丫一百遍~

作者:景子殿下 回复日期:2008-5-4 17:10:01 
 
  -_-||| 贵阳没人了吗 如果写不来,请不要写,谢谢..

点击在新窗口中查看该图片

作者:wuaineug 回复日期:2008-5-4 17:11:57 
 
  投诉电话也能这么翻译???
  

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

点击在新窗口中查看该图片

作者:暴鸢 回复日期:2008-5-4 17:18:51 
 
  to throw to throw……

作者:水亦能煮粥 回复日期:2008-5-4 17:20:18 
 
    the expensive sun ......
    
    靐。。。。。。。一百遍丫一百遍~
  ================
  
  靐 想起了我们高中校门前一家书店,中文名是“新一中书店”翻译的是“new a medium bookstore”

作者:傻子就是你这样 回复日期:2008-5-4 17:24:18 
 
  in here~~~~~~~~~ 囧

作者:我就爱看八卦 回复日期:2008-5-4 17:25:05 
 
  the expensive sun ......
      
      靐。。。。。。。一百遍丫一百遍~
  -----------------------------
  
  
  靐靐靐靐靐

作者:懒惰的加菲 回复日期:2008-5-4 17:25:55 
 
  
  
  最近已经不流行雷了,级别需达到三雷以上的才能算是靐
  
  

作者:最初的风 回复日期:2008-5-4 17:27:28 
 
  。。。。。
  
  好靐。。

作者:夏天迷失2005 回复日期:2008-5-4 17:27:53 
 
  确定不是PS的?

作者:sunfruitset 回复日期:2008-5-4 17:28:03 
 
  真的吗?不能相信啊,还不如用拼音
  不过我觉得很可爱

作者:苑圈圈 回复日期:2008-5-4 17:35:35 
 
  靐死人了。。。

作者:一个D字封3月 回复日期:2008-5-4 17:36:33 
 
  = =
  还不如用拼音
  
  
  可怕
  ZF该反省一下

作者:无敌腹黑彩虹君 回复日期:2008-5-4 17:42:23 
 
  。。。
  
  哈哈。贵阳~哈哈,烟屁股~~

作者:公主的新衣 回复日期:2008-5-4 17:43:00 
 
  HLL的具有“中国特色”的英语。。。
  
  很好很欣慰~
  
  囧。。。

作者:士多啤梨芒果橙 回复日期:2008-5-4 17:43:48 
 
  作者:酚颜 回复日期:2008-5-4 16:36:13
  
    cigarette butt
    烟屁股。。汗
  -------------------------------------
  烟蒂的确是翻作cigarette butt哦

作者:来自军务省 回复日期:2008-5-4 17:45:15 
 
  金山快译害人不浅啊!

作者:mojingz 回复日期:2008-5-4 17:48:37 
 
  烟蒂的确是翻作cigarette butt哦
  
   排这个..
  

作者:渔夫168 回复日期:2008-5-4 18:07:50 
 
  可能是初中生翻译的

作者:喁papa喁 回复日期:2008-5-4 18:14:09 
 
  额~~

作者:ilizy 回复日期:2008-5-4 18:24:04 
 
  囧~

作者:从前有个大包子 回复日期:2008-5-4 18:26:46 
 
  高端级文盲!

作者:一万个马甲 回复日期:2008-5-4 18:33:57 
 
  the expensive sun 笑死人也不偿命啊

作者:摇摆娇蛮狼 回复日期:2008-5-4 18:38:41 
 
  作者:渔夫168 回复日期:2008-5-4 18:07:50 
    可能是初中生翻译的
  ============
  初中生也没这么二百五啊

作者:第5大盜 回复日期:2008-5-4 18:40:53 
 
  靐
  靐靐
  靐靐靐
  
  
  

作者:眉目有香 回复日期:2008-5-4 18:41:57 
 
  哈哈哈 。。。。。
  
  
  那CHINA 就是MIDDLE NATION也。
  
  
  
  
  

作者:oG_Go 回复日期:2008-5-4 18:44:25 
 
  真的不是PS的??? 前面一个是 guiyang 啊  后面怎么那么 囧

作者:尸油炒菜王水做汤 回复日期:2008-5-4 18:45:55 
 
  哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

作者:锅巴天堂 回复日期:2008-5-4 18:46:37 
 
  expensive sun...

作者:lisese 回复日期:2008-5-4 18:48:19 
 
  ORZ 太油才了

作者:守护天天使 回复日期:2008-5-4 18:50:18 
 
  瓦想说
  
  这个东西不是PS的吧?
  
  太离谱了~~~~~~~~囧

作者:赤王 回复日期:2008-5-4 18:50:49 
 
  哈哈哈哈 哈哈哈哈哈
  

作者:geordy 回复日期:2008-5-4 18:53:49 
 
  干脆不要英文了

作者:ruanx 回复日期:2008-5-4 18:54:08 
 
  估计是机译的。。。。。囧rz。

作者:ukato 回复日期:2008-5-4 18:54:08 
 
  expensive sun...
  靐靐哪~

作者:唐僧大官人 回复日期:2008-5-4 18:55:13 
 
  和XIE第一
  

作者:就是瑾瑾 回复日期:2008-5-4 18:55:55 
 
  
  确定不是PS的???
  OMG....
  
  

作者:湖心的鱼 回复日期:2008-5-4 18:55:57 
 
  贵阳这个笑死了,哈哈哈哈

作者:今天伏羲 回复日期:2008-5-4 19:00:48 
 
  翻这个的人一定没有good good study english,太搞了~

作者:守护天天使 回复日期:2008-5-4 19:10:43 
 
  作者:夏天迷失2005 回复日期:2008-5-4 17:27:53 
    确定不是PS的?
  ==============================
  
  同疑问

作者:ennov 回复日期:2008-5-4 19:14:05 
 
  靁

作者:louis_lee 回复日期:2008-5-4 19:17:40 
 
  dont spit everywhere..........雷了.丫口水还真够多的。

作者:卡卡卡骐_ 回复日期:2008-5-4 19:23:06 
 
  确定不是PS...

作者:疯子很能疯 回复日期:2008-5-4 19:23:35 
 
  。。。贵阳
  好久没去了。。囧~

作者:武元衡 回复日期:2008-5-4 19:23:49 
 
  
  我用这个网站
  http://tran.httpcn.com/
  
  翻译了一下这句:严禁向窗外抛扔东西
  
  结果是
  Forbid strictlys throwing to the window outside throws the thing
  
  雅虎的翻译
  
  Refuses to throw to the window outside throws the thing
  
  谷歌的翻译
  
  Spaces left to the window throwing things
  
  
  

作者:飞和鞋 回复日期:2008-5-4 19:33:59 
 
  作者:夏天迷失2005 回复日期:2008-5-4 17:27:53 
    确定不是PS的?
  
  =============================
  呵呵,坚决不是PS的,是在车上认识的一个朋友告诉我,我才拍下来。

作者:鸡翅膀的灵魂 回复日期:2008-5-4 20:15:13 
 
  ..........

作者:星期四上午 回复日期:2008-5-4 20:19:44 
 
  作者:水亦能煮粥 回复日期:2008-5-4 17:20:18 
      the expensive sun ......
      
      靐。。。。。。。一百遍丫一百遍~
    ================
    
    靐 想起了我们高中校门前一家书店,中文名是“新一中书店”翻译的是“new a medium bookstore”
  
  ___________________________
  
  靐 俺刚从那帖子穿越过来....

作者:雨前毛尖 回复日期:2008-5-4 20:27:21 
 
  有一次我带一帮老外去昆明、丽江玩,景点和公园标识全错的可笑,不知道谁发现后,他们就一直拍啊拍,估计是带回国内当笑料,把我烦的,真想把牌子拆了!

作者:养个MJ玩 回复日期:2008-5-4 20:28:16 
 
  呵呵,比翻译软件翻得还差。

作者:ice8325 回复日期:2008-5-4 20:29:47 
 
  汗

作者:1SGS 回复日期:2008-5-4 20:31:40 
 
  已经不错了
  单词都拼对了
  

作者:telltruthmj 回复日期:2008-5-4 20:33:21 
 
  靐
  =========
  rrdw~介個字怎麽讀~~

作者:willzxz 回复日期:2008-5-4 20:36:05 
 
  我的神啊
  
  这水平真的让看得懂的人牙都笑掉

作者:魔幻之星 回复日期:2008-5-4 20:39:58 
 
  
  
  我有张更搞笑的哦
  
  

作者:流转的桃子 回复日期:2008-5-4 20:48:11 
 
  
  很强的翻译

作者:yoonjung4u 回复日期:2008-5-4 20:50:50 
 
  好多语法错误...
  
  之前深圳地铁的电子屏幕也一样...最明显的是1 MINS LEFT...连单复数都不会分...不知道怎么想的

作者:椴小尘 回复日期:2008-5-4 21:08:41 
 
  地方特色吧。
  昨天坐的火车上就是Please don’t throw anything out of window.坐火车很无聊,就仔细观察了下。

作者:没文化不吃亏 回复日期:2008-5-4 21:23:19 
 
  作者:telltruthmj 回复日期:2008-5-4 20:33:21 
  
    靐
    =========
    rrdw~介個字怎麽讀~~
  
  
  ---------------------
  
  三个雷组成
  读BING

作者:粉丝是恐怖组织吗 回复日期:2008-5-4 21:31:30 
 
  这是哪里的啊? 太靐了简直
  
  这样乱来倒不如不标啊
  
  靐靐靐 着出去

作者:凡眼看世间 回复日期:2008-5-4 21:36:29 
 
  靐靐靐

作者:shomn 回复日期:2008-5-4 21:41:47 
 
  
  
  作者:1SGS 回复日期:2008-5-4 20:31:40 
    已经不错了
    单词都拼对了
  =============
  同感

作者:色色女鬼 回复日期:2008-5-4 22:19:20 
 
  靐靐靐

作者:BettySuarez1 回复日期:2008-5-4 22:26:25 
 
  
  好丢脸啊,还不如不写.
  
  啥都不说了,就说第一句,严禁朝窗外都翻出来了,外却没翻出来,应该再家个outside才完美.
  
   囧
  囧 囧
  
  

作者:太后不孕不育 回复日期:2008-5-4 23:16:50 
 
   囧
    囧 囧
    

作者:上帝的呐喊 回复日期:2008-5-5 10:06:20 
 
  真是太有才了

作者:潘多拉之手 回复日期:2008-5-5 10:09:59 
 
  靐
  

作者:miceking 回复日期:2008-5-5 10:26:33 
 
  我只想用一个字来形容我现在的心情:有材!~

作者:白玉糖 回复日期:2008-5-5 10:30:48 
 
  外焦里嫩

作者:万夫莫敌 回复日期:2008-5-5 10:32:23 
 
  作者:武元衡 回复日期:2008-5-4 19:23:49 
    
    我用这个网站
    http://tran.httpcn.com/
    
    翻译了一下这句:严禁向窗外抛扔东西
    
    结果是
    Forbid strictlys throwing to the window outside throws the thing
    
    雅虎的翻译
    
    Refuses to throw to the window outside throws the thing
    
    谷歌的翻译
    
    Spaces left to the window throwing things
    
  
  
  
  这也太扯了吧

作者:屠耳妇 回复日期:2008-5-5 10:35:54 
 
  现在叫个小学生来翻译一下都比这个要靠谱点
  
  
  贵阳翻得真是天上人间啊……

作者:遛哒遛哒 回复日期:2008-5-5 10:42:27 
 
  无语了。。。

作者:那一坡酸枣树 回复日期:2008-5-5 10:42:51 
 
  这个网站有很多这样的搞笑英文
  www.engrish.com

作者:七夜志贵 回复日期:2008-5-5 11:00:40 
 
  ~~~~~~一个部门都不能找个会英文的啊?不是说大学生满地跑嘛~

作者:cindyqueen 回复日期:2008-5-5 11:02:16 
 
  囧 之又囧
  
  最后一张,左边的贵阳还是拼音,右边就变太阳了。
  
  太阳!

作者:霍家夫人 回复日期:2008-5-5 11:10:38 
 
  不错不错....

作者:yzwww123 回复日期:2008-5-5 11:13:10 
 
  3

作者:蝎行天涯 回复日期:2008-5-5 11:14:52 
 
  靐 bing
  靈 ling
  麢 ling
  靁 lei

作者:山风77 回复日期:2008-5-5 11:24:34 
 
  我只能说——
  
  Good good study, day day up.

作者:我爱意大利 回复日期:2008-5-5 11:24:35 
 
  靐
  
  靐
  
  
  还好搜狗里面有
  
  嘻嘻
  
  我也囧囧囧囧了

作者:kittyone 回复日期:2008-5-5 11:29:40 
 
  哈哈哈

作者:TYBSBD 回复日期:2008-5-5 11:30:28 
 
  囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧
  
  靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐靐

作者:武汉土著女 回复日期:2008-5-5 11:34:26 
 
  投诉电话~
  我喷了
  

作者:6763205 回复日期:2008-5-5 11:44:02 
 
  the expensive sun
  ————————————
  非常贵的太阳~~~~

作者:我实在太BH了 回复日期:2008-5-5 11:59:37 
 
  带好 (个人随身物品)
  take good (.......)
  
  
   真是太GOOD了
  

作者:骑牛理财 回复日期:2008-5-5 12:06:01 
 
   the expensive sun
    ————————————
    非常贵的太阳~~~~
  
  
  哈哈, 幽默,靐靐
  

作者:liuyunhaiyan 回复日期:2008-5-5 12:08:28 
 
  我笑的都吐了,而且把键盘吐得按不动了。

作者:越粽越恶心 回复日期:2008-5-5 12:11:19 
 
  我现在相信有人把干货翻译成fuck good的传闻了....

作者:yuanlaizi 回复日期:2008-5-5 12:22:41 
 
  靐

作者:nickllm 回复日期:2008-5-5 12:38:20 
 
  怎么会这样?怎么会这样?怎么会这样?

作者:偶的神啦 回复日期:2008-5-5 12:55:33 
 
  expensive sun
  
  ORZ

作者:谁看见我的奶酪了 回复日期:2008-5-5 13:14:16 
 
  火车叫“Fire Car”得了。。。以此类推:铁道叫“Iron Road”,铁道部长叫“Iron Road Part Long”....。。

作者:淅沥哗啦时晴 回复日期:2008-5-5 13:15:33 
 
  我觉得是故意滴。
  
  英语在中国国土内就得要变成中国话,这样才牛。

作者:笑昏过去了 回复日期:2008-5-5 13:22:54 
 
  贵阳是省会城市吗?太恐怖鸟~

作者:娃哈哈和乐百氏 回复日期:2008-5-5 13:25:48 
 
  靐靐靐

作者:lsplytyy00 回复日期:2008-5-5 13:27:59 
 
  靐
  还不如不写啊
  写了谁看得懂呀
  这谁翻译的哟 拖出去斩了

作者:Beleaving 回复日期:2008-5-5 13:32:02 
 
  靐!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

作者:驿外郁 回复日期:2008-5-5 13:34:22 
 
  靐靁

作者:华兰草飞 回复日期:2008-5-5 13:34:32 
 
   贵阳--the expensive sun
  =====================
  噗啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~憋死我了。。附近有人再睡觉啊。!!!
  
  话说这是铁路局为了给我们无聊的火车时间制造娱乐感啊~

作者:回首又见夕阳 回复日期:2008-5-5 13:37:29 
 
  人代会上“90分完美铁道部”的声音犹在,4月底就发生了两列火车相撞的特大事故。
  再瞧瞧这些可笑之极火车标牌,一下子,全明白了。

作者:我恨我八卦 回复日期:2008-5-5 13:37:59 
 
  靁 请问这个字怎么念?

作者:魔幻之星 回复日期:2008-5-5 13:38:15 
 
  
  这个

点击在新窗口中查看该图片

作者:ciacianong 回复日期:2008-5-5 13:38:17 
 
  留爪,太YC了~~

作者:女皇的内衣 回复日期:2008-5-5 13:40:30 
 
  是PS的!!

作者:double2fyy 回复日期:2008-5-5 13:42:05 
 
  天靐啊~~~~~~~~~~

作者:上会网 回复日期:2008-5-5 13:42:34 
 
  囧
  铁道部就是牛

作者:上会网 回复日期:2008-5-5 13:44:39 
 
  我倒
  还会拼ROOM的,看来是上过几年学的

点击在新窗口中查看该图片

作者:全世界就位 回复日期:2008-5-5 13:48:18 
 
  喷…………那个BOYIN ROOM……太强大鸟

作者:elvafox 回复日期:2008-5-5 13:51:51 
 
  轰隆隆滴~~~~~~~~~~~~~~~~~
  囧~~~囧~~~~~~~~囧!!!!!!!!!!!!!!!

作者:金賢重 回复日期:2008-5-5 13:52:24 
 
  笑死了!
  

作者:魔幻之星 回复日期:2008-5-5 13:52:44 
 
  
  
  BOYIN ROOM 是在1156次火车上拍的
  刚看的时候就傻了。。。真是具有中国特色的英文翻译
  
  

作者:想穿牛仔裤 回复日期:2008-5-5 13:57:05 
 
  .................

作者:kisslola 回复日期:2008-5-5 14:38:33 
 
  OMG 谁来告诉我这是真的?
  

作者:从今开始妖孽 回复日期:2008-5-5 14:43:39 
 
  贵阳--the expensive sun
  
  BOYIN ROOM
     
  ===========================================
  地板捶出好大个坑...

作者:miyako_ 回复日期:2008-5-5 14:49:03 
 
  
  
  囧+靐
  
  
  

作者:我love八卦 回复日期:2008-5-5 14:51:03 
 
  靁靁靁靁靁靁靁
  
  靐靐靐靐靐靐靐!!!!

作者:糖糖是条蛇 回复日期:2008-5-5 14:55:12 
 
   囧
  

作者:李铃铛 回复日期:2008-5-5 15:05:48 
 
   贵阳--the expensive sun
  
  
  
  默默。。。。。。

作者:buxiang 回复日期:2008-5-5 15:06:20 
 
  是不是真的啊,我是贵州人,不过还真没注意过。真的有这样的翻译吗

作者:混沌一梦 回复日期:2008-5-5 15:25:16 
 
  强贴留名

作者:天边一鸟人 回复日期:2008-5-5 15:26:12 
 
  被雷到了

作者:pbkl 回复日期:2008-5-5 15:42:09 
 
  请问楼主做的是从哪里到哪里的火车

作者:深圳的马甲6688 回复日期:2008-5-5 16:15:10 
 
  可以说是狗屁不通......
  
  彻底被靐倒了

作者:深圳的马甲6688 回复日期:2008-5-5 16:16:39 
 
  作者:我恨我八卦 回复日期:2008-5-5 13:37:59 
    靁 请问这个字怎么念?
  
  
  同问

作者:卡卡喵啊喵 回复日期:2008-5-5 16:17:51 
 
  大力按一爪~~

作者:凝南 回复日期:2008-5-5 16:18:14 
 
  靐

作者:naxixiami 回复日期:2008-5-5 16:18:19 
 
  f

点击在新窗口中查看该图片

作者:szdgtl 回复日期:2008-5-5 16:31:00 
 
  贵阳好像是一个多雨、多阴天的地方,真是昂贵的太阳啊,哈哈哈……

作者:Christo66 回复日期:2008-5-5 16:33:55 
 
  去了my god 桥

作者:zajiaao 回复日期:2008-5-5 16:44:26 
 
  当年这个也很靐啊

点击在新窗口中查看该图片

作者:may_grain 回复日期:2008-5-5 16:50:03 
 
  俺老家的省会第一次在天涯帖子里出现率这么高,竟然是这种方式……
  真的是很囧啊!

作者:zajiaao 回复日期:2008-5-5 16:50:33 
 
  还有这个

点击在新窗口中查看该图片

作者:zajiaao 回复日期:2008-5-5 16:57:34 
 
  其实路牌里好玩儿的更多

点击在新窗口中查看该图片

作者:zajiaao 回复日期:2008-5-5 17:01:15 
 
  ..

点击在新窗口中查看该图片

作者:vila圈 回复日期:2008-5-5 17:07:11 
 
  我是贵阳滴,没注意过这个呢。

作者:年华似流水 回复日期:2008-5-5 17:09:22 
 
  囧囧囧囧囧

作者:vanessa_may 回复日期:2008-5-5 17:15:24 
 
  靐

作者:qop33 回复日期:2008-5-5 17:16:00 
 
  3

点击在新窗口中查看该图片

作者:savannahdoll 回复日期:2008-5-5 17:21:58 
 
  囧~~~

作者:Inoran 回复日期:2008-5-5 17:26:12 
 
  楼上上上上开发大路没错啊
  
  可以用拼音做开发 大
  
  
  LZ的就....................
  
  OMG

作者:淡淡一天 回复日期:2008-5-5 17:28:12 
 
  靐
  靐靐
  靐靐靐

作者:zajiaao 回复日期:2008-5-5 17:33:47 
 
  
  
  对于开始的列车标牌,肯定是网上的在线翻译软件翻译的
  
  而且这个错误的开始应该与铁路局没啥大关系,因为铁路局购买标牌时,都是通过专业制作这种标牌的作坊或公司,这些作坊的人连英语一般都不认识,就网上随便翻译了。
  
  但铁路局的问题是之前应该交待好,之后也应该检查一下,但可惜他们两个都没有做到
  

作者:最淡的心事- 回复日期:2008-5-5 17:55:42 
 
  。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

作者:司徒老猪 回复日期:2008-5-5 19:16:07 
 
  哈哈,这个一定要顶起来,太有才了!以前看到杭州把断桥翻译成broken bridge 就觉得出冷汗,没想到贵阳还有这么强的,贵阳的领导可都是中央党校本科毕业啊,哈哈!
  

作者:hatamiami 回复日期:2008-5-5 19:49:17 
 
  杭州把断桥翻译成broken bridge
  
  ===============
  
  这个我觉得没什么啊,还挺有意境的

作者:芒果多多 回复日期:2008-5-5 20:28:29 
 
  还BOYIN,中文的音译,这人够狠

作者:fanyuche 回复日期:2008-5-5 20:31:25 
 
  我国的拼音好强大

作者:pipponi 回复日期:2008-5-5 20:53:58 
 
  哇哈哈哈哈哈哈哈哈

作者:flying0305 回复日期:2008-5-5 20:56:56 
 
  这不可能吧,绝对假的。。。
  丢个翻译on sea--一地名。猜猜。

作者:oG_Go 回复日期:2008-5-5 21:04:30 
 
  - - 上海 - -
  
  那个干货。。。。。。。。。。。真的?OMG

作者:月在天崖 回复日期:2008-5-5 21:04:30 
 
  金山快译害死人啊。。。。

作者:核平台巴子 回复日期:2008-5-5 21:08:20 
 
  
  怕虾米~~~争取笑死吓死一批老外~~
  
  

作者:找抽的柠檬 回复日期:2008-5-5 21:09:53 
 
  一看就是网上翻的。。
  
  
  
  

作者:450 回复日期:2008-5-5 21:10:05 
 
  强

作者:Vvo0 回复日期:2008-5-5 21:11:31 
 
  囧

作者:蜗牛开着拖拉机 回复日期:2008-5-5 21:19:24 
 
  作者:flying0305 回复日期:2008-5-5 20:56:56 
    这不可能吧,绝对假的。。。
    丢个翻译on sea--一地名。猜猜。
  
  
  弱弱的问,是上海吗

作者:好想辞职 回复日期:2008-5-5 21:25:40 
 
    囧

作者:yizhang13 回复日期:2008-5-5 21:27:58 
 
  翻译真有才

作者:gosutoss 回复日期:2008-5-5 21:40:47 
 
  555555555不行了,被雷了,强贴留名

作者:风不倒 回复日期:2008-5-5 21:44:48 
 
  哇靠!
  旅客投诉电话:The traveller throws to tell a telephone

作者:颓吧老板娘 回复日期:2008-5-5 21:48:27 
 
  曾经在一个音像店看见一盗版碟,把一首歌名翻译得太有才了
  
  Un break my heart 联合国打碎我的心

作者:天府广场第一人 回复日期:2008-5-5 21:53:05 
 
  有次在一家饭馆吃饭,菜谱上把兔子干锅翻译成
  
  Rabbit fuck Pot

作者:代号K9 回复日期:2008-5-5 21:54:32 
 
  我在叼着一个冒烟的屁股~~~~~~~~~~~~~~~~

作者:wengqd 回复日期:2008-5-5 21:57:02 
 
  汗啊!

作者:天蓝二号 回复日期:2008-5-5 22:01:08 
 
  靐靐靐
  
  OVER

作者:砾紊 回复日期:2008-5-5 22:15:08 
 
  
  ......................
  
  我见过邮局里的类似状况..........
  
  都大锅饭害的............
  

作者:wangler 回复日期:2008-5-5 22:27:04 
 
  我终于被靐到了~

作者:叶落花开自有时 回复日期:2008-5-5 22:41:01 
 
  太高人了

作者:古九blue 回复日期:2008-5-5 22:44:30 
 
  靐

作者:仙女嗑瓜子 回复日期:2008-5-6 2:49:37 
 
  哈哈。
   笑完了,发现.... ....正确的应该怎样翻译?
  
   Who 能把正确的 翻译一下?@_@
  
  

作者:红豆蜂蜜格 回复日期:2008-5-6 3:29:07 
 
  ........桌子都快捶翻了,,囧囧
  

作者:南瓜族 回复日期:2008-5-6 3:38:46 
 
  囧囧囧囧囧囧囧……
  
  

作者:我在米埔野餐 回复日期:2008-5-6 3:50:02 
 
  靐~~

作者:打的就是丑人 回复日期:2008-5-6 4:10:07 
 
  靐雷轰顶

作者:wenwliu 回复日期:2008-5-6 4:17:22 
 
  complete Chin-glish....

作者:ephd 回复日期:2008-5-6 4:26:25 
 
  我试着翻一下, 不保证正确, 但是也不置于那么离谱
  1. 严禁向窗外乱丢物品 No littering out windows
  2. 垃圾在此投放烟头切勿投放 Garbage only, no buuts
  3. 请携带好随身物品 Taking care of your luggages
  4. 不要随地吐痰 (注: 这个牌子在英语国家好像没有见过, 因为是约定俗成的规矩) No spitting
  5. 贵阳乘警支队 Guiyang train police office
  6. 播音室 broadcast room
  7. 干货 Dried goods
  8. 北四环的翻译没有错

作者:philosophielyon 回复日期:2008-5-6 4:45:35 
 
  哈哈
  抬高了

作者:柱子哥MUA 回复日期:2008-5-6 4:50:30 
 
  英国的<太阳报>就用整整一版登过中国的英文路牌和标示,
  美其名曰"chinglish"
  当时我在学校看得真是哭笑不得,
  虽说是小报,但发行量是很大的,
  现在英语也不是啥稀罕物,怎么就不会翻译呢???

作者:WTOTW 回复日期:2008-5-6 7:16:05 
 
  。。。。。。。。。。

点击在新窗口中查看该图片

作者:ana_sweety 回复日期:2008-5-6 7:34:03 
 
  烟头是 cigarette stub.....man

作者:pinkpigflying 回复日期:2008-5-6 7:40:36 
 
  靐

点击在新窗口中查看该图片

作者:阿田爱小三 回复日期:2008-5-6 7:42:49 
 
  
  靐……
  
  最后一张喷了……
  还有那个干货……
  

点击在新窗口中查看该图片

作者:332252530 回复日期:2008-5-6 8:54:47 
 
  靐?哈哈。打出来了。念第几声?
  
  

作者:panda1979 回复日期:2008-5-6 9:20:04 
 
  mark...

作者:leonchuan 回复日期:2008-5-6 10:36:06 
 
  作者:正义的杨枪队 回复日期:2008-5-4 17:00:49 
    作者:河蟹横着走 回复日期:2008-5-4 16:40:51 
      最强大的是这个
      贵阳--the expensive sun
      我囧
    
     我真想SUN下他!!!!
  --------------
  xiao

作者:hqxab520 回复日期:2008-5-6 11:00:40 
 
  FUCK GOODS 最有才了.
  
  ==================广告的分割线=======================
  
  `/.╋ハ卦有理╈╲` ◆`ハ天下能ハ之事`◆ 48384677

点击在新窗口中查看该图片
共2页2 下一页 末页 回复此帖 
回复此贴,和 49541 人分享您的高见  |  和QQ/MSN好友分享此贴